Frigiana este singura limba care seamana mult cu engleza. Se vorbeste in Olanda si in Germania, pe arii restranse, e tot germanica si e ruda buna cu engleza. Desi seamana, cele doua limbi nu sunt considerate inteligibile mutual. Un vorbitor de engleza nu poate citi si intelege frigiana, si invers. Frigiana are influente puternice olandeze, daneze, germanice. Influentele pe care le-a suportat si engleza au facut-o sa nu mai semene asa de bine cu frigiana. Iata doua exemple de propozitii care demonstreaza cat de apropiate sunt cele doua limbi, desi difera mult felul in care se scriu: Frigiana-„Buter, brea, en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk” si engleza-„Butter, bread, and green cheese is good English and good Frise”.
Cucerirea normandiei a modificat complet limba engleza. Era o epoca in care engleza „medie” era folosita pe scara larga de vreme ce vechea engleza a fost simplificata sub influentele colonistilor scandinavi. Cum limbile nordice si engleza se asemanau, asimilarea limbii s-a produs usor si fara prea mare efort. Dar au venit si normanzii din Franta, care au adus cu ei si limba franceza, derivata din latina. Influenta francezei asupra englezei a fost la inceput insesizabila, dar s-a intensificat. Latina a devenit limba primara in guvern si in documentele oficiale, iar engleza a trecut pe pozitia secunda. Cum engleza era si o limba cu o parte scrisa, s-a putut schimba foarte simplu, a suferit modificari.
Gramatica s-a simplificat si ea pentru a putea sa se comunice cu cei care nu erau vorbitori nativi. Morfologia complexa s-a pierdut, asa ca pe masura ce limba era mai simpla, se invata mai uso si se comunica mai bine cu ajutorul sau.